Les physionomies d'Eon

Textes se référant à la littérature et l'histoire, principalement helléniques

12 mai 2009

PHYSIONOMIE DE DIALOGISME DES NUES

100_0476

Aρχείο δεν σημαίνει έλεγχο της μνήμης, αλλά υλικό που θέλει να διασωθεί. Tίποτα δεν νομιμοποιεί την αποκλειστικότητα της ερμηνείας του και ακόμη περισσότερο τη λογοκρισία ή την καταστροφή του. Η σιωπή του αρχείου δεν υφίσταται. O χώρος όπου διαμένει μπορεί να είναι κρυφός, αλλά τα μυστικά του είναι δημόσια, είναι εν ενεργεία . Πρόκειται για κείμενα που περιμένουν την τύχη τους. Και κάθε πράξη ανάγνωσης δημιουργεί το κείμενό της. Γιατί, κανένα αρχείο δεν έχει οριστική μορφή. Yπόκειται σε απρόσμενες ανατροπές και διαψεύσεις και αντιστέκεται στην αποκλειστικότητα της ορθής χρήσης. Δεν υπάρχουν μυημένοι και αμύητοι. Έτσι λοιπόν το όνομα του συγκεκριμμένου αρχείου δεν το καθιστά ούτε απυρόβλητο ούτε ανέγγιχτο ούτε υπό επιτήρηση αλλά αφήνει ανοιχτό το υλικό Σοφοκλής.

"Archives ne signifie pas contrôle de la mémoire, mais documents qui demandent à être sauvegardés. Rien ne légitimise l’exclusivité de leur interprétation, et bien plus encore leur censure et leur destruction. Il n’existe pas de silence des archives. L’endroit où ils se trouvent peut être celé, mais leurs secrets sont publics, ils sont en activité. Il s’agit de textes qui attendent leur destin. Et chaque acte de lecture crée son texte. Car aucune archive n’est définitive. Elle est soumise à des renversements inattendus et à des démentis et elle résiste à l’exclusivité du bon usage. Il n’existe pas d’initiés et de non-initiés. Ainsi, donc, le nom des archives en question ne les met ni hors d’atteinte ni ne les rend intouchables ni ne les place sous surveillance mais laisse ouvert l’accès au Matériau Sophocle."

Maria Efsthathiadi, (1) Le Jardin de glace, texte inédit s'ajoutant aux archives du dossier Philoctète.Les romans suivants de Maria Efstathiadi Comme un mélo (Actes Sud, traduction Anne-Laure Brissac), Gants avec mains (L'Harmattan, traduction Michel Volkovitch), sont traduits en français.

En ce qui concerne le problème de l'utilisation, du traitement, de la "réfection" dans tous les sens du terme des textes anciens, tant dans leur idée directrice que dans l'exploitation de phrases ou thèmes précis,  il me semble que Paul Valéry donne la réponse qui implique la plus exigeante simplicité mais aussi la plus simple exigence : " La véritable tradition dans les grandes choses n'est point refaire ce que les autres ont fait, mais retrouver l'esprit qui a fait ces grandes choses et qui en ferait de tout autres en d'autres temps".

Photographie Sapience Malivole, Premier mai dans les Cyclades, nues aristophaniennes et trône socratique.

Posté par sapiencemalivole à 11:34 - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]


« Accueil  1